[請教] "呆了半晌"要怎麼用台語說?

看板TW-language (臺語板)作者時間11年前 (2014/10/29 20:32), 編輯推噓21(21025)
留言46則, 6人參與, 最新討論串1/1
最近在嘗試把神雕俠侶中 個人比較喜愛的橋段翻成台語 下面這句 "楊過呆了半晌, 到孫婆婆房中將她的床拆了......" 的前半句 請問各位大大要怎麼翻會比較順? 硬念"楊過呆了半晡"感覺不是很到位... 再麻煩各位大大 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 81.201.145.72 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1414585977.A.892.html

10/29 20:47, , 1F
sim7?
10/29 20:47, 1F

10/29 21:19, , 2F
gong7-sin5
10/29 21:19, 2F

10/29 21:52, , 3F
在(tshai7)半晡
10/29 21:52, 3F

10/29 21:56, , 4F
憨神(gong7-sin5)/神神(sin5-sin5)/在在(tshai7-tshai7)
10/29 21:56, 4F

10/29 22:01, , 5F
其中,'在在'可以只用一個字,且較明顯強調身體沒動作
10/29 22:01, 5F

10/29 22:05, , 6F
如果要用單字神(sin5),可能會被誤解為承(sin5)
10/29 22:05, 6F

10/29 22:07, , 7F
sim7的話...用在打瞌睡,像老人精神差,在飯桌打瞌睡
10/29 22:07, 7F

10/29 22:08, , 8F
以"sim7咧sim7咧"的形式出現
10/29 22:08, 8F

10/29 22:10, , 9F
拉回剛剛的憨神、神神,它未必身體沒動作
10/29 22:10, 9F

10/29 22:12, , 10F
有時候是因為想到入神,而不斷重複剛才的身體動作
10/29 22:12, 10F

10/29 22:17, , 11F
感恩!各位大大
10/29 22:17, 11F

10/29 22:34, , 12F
gang7-gang7半晡呢?
10/29 22:34, 12F

10/29 23:13, , 13F
對!還有gang7!可惜的是,它和sin5的單讀頻率還是輸給"在"
10/29 23:13, 13F

10/29 23:16, , 14F
其實gang7也具備"身體沒動作"的意思了,就只差這點而已
10/29 23:16, 14F

10/30 00:26, , 15F
說到橋段,高中有同學常用台語講哈利波特的"去去武器走"
10/30 00:26, 15F

10/30 00:48, , 16F
我突然想到半响能不能用一睏仔,gang7一睏仔 這樣呢?
10/30 00:48, 16F

10/30 01:02, , 17F
一睏仔時間短,半晌和半晡都是長時間
10/30 01:02, 17F

10/30 01:08, , 18F
講到一"睏"仔,雲林斗六的同梯讀khuan2,我讀khun2
10/30 01:08, 18F

10/30 01:10, , 19F
當時我反應不過來,以為是"一款仔",還問"一款啥物?"
10/30 01:10, 19F

10/30 01:13, , 20F
同梯也不知我講khun2,放假問我爸,說:khuan2嘛有儂咧講啊
10/30 01:13, 20F

10/30 01:19, , 21F
上面打錯了,應該是khuan3/khun3,只是從變調會想要反推2
10/30 01:19, 21F

10/30 01:20, , 22F
我也是讀khun2欸,我雲林虎尾@_@
10/30 01:20, 22F

10/30 01:22, , 23F
對了kang大,能不能麻煩你舉幾個「在」的例子?因為我經驗
10/30 01:22, 23F

10/30 01:23, , 24F
我看到有"做一睏仔",但我一般只講"一睏仔"、"做一睏"
10/30 01:23, 24F

10/30 01:23, , 25F
過的都是「穩當」的意思。ex:徛呼在
10/30 01:23, 25F

10/30 01:24, , 26F
你好,我台南人
10/30 01:24, 26F

10/30 01:26, , 27F
在可以讀tshai7,我也是後來爬文才知道的(不是在批踢踢)
10/30 01:26, 27F

10/30 01:28, , 28F
"在(tshai7)"本義是"置放"的意思
10/30 01:28, 28F

10/30 01:30, , 29F
閩南語有些動詞讀送氣有使成為的意思,如晟tshiann5,在
10/30 01:30, 29F

10/30 01:30, , 30F
tshai7,直thit8
10/30 01:30, 30F

10/30 01:31, , 31F
別的語境我知道兩例,一個是人沒有動靜,另一個是用在生氣
10/30 01:31, 31F

10/30 01:32, , 32F
「佮柱仔tshai7佇這」的tshai7嗎?
10/30 01:32, 32F

10/30 01:33, , 33F
如:tshai7-ting3-hing7,這個"生氣"的用法漳州也有
10/30 01:33, 33F

10/30 01:35, , 34F
就是"在佇這",這一般會打"遮"
10/30 01:35, 34F

10/30 01:38, , 35F
喔喔了解,我一直不知道在佇遮用的是「在」字@@還有b大的例
10/30 01:38, 35F

10/30 01:39, , 36F
子我也茅塞頓開,我挖到寶了~
10/30 01:39, 36F

10/30 01:43, , 37F
tshai7半晡我就通了,我一開始看錯誤讀成tsai7了@_@
10/30 01:43, 37F

10/30 01:45, , 38F
對照阮(guan2/gun2),khun3應為泉式發音,虎尾本身泉籍多
10/30 01:45, 38F

10/30 01:45, , 39F
tshiann5養大漢;在(tshai7)予在(tsai7);直(thit8)予
10/30 01:45, 39F

10/30 01:45, , 40F
直(tit8)
10/30 01:45, 40F

10/30 01:48, , 41F
樓上b大舉的正是這些字的經典案例
10/30 01:48, 41F

10/30 01:54, , 42F
嗯嗯,多謝兩位~
10/30 01:54, 42F

10/30 02:11, , 43F
受教了 感恩!
10/30 02:11, 43F

10/31 12:36, , 44F
tsu3
10/31 12:36, 44F

04/02 15:18, , 45F
如果是"不知如何是好",我們有講"三省三興"。
04/02 15:18, 45F

04/02 15:19, , 46F
sam-sing2-sam-hing3
04/02 15:19, 46F
文章代碼(AID): #1KKDvvYI (TW-language)
文章代碼(AID): #1KKDvvYI (TW-language)