[請教] "呆了半晌"要怎麼用台語說?
最近在嘗試把神雕俠侶中 個人比較喜愛的橋段翻成台語
下面這句
"楊過呆了半晌, 到孫婆婆房中將她的床拆了......"
的前半句 請問各位大大要怎麼翻會比較順?
硬念"楊過呆了半晡"感覺不是很到位...
再麻煩各位大大 感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 81.201.145.72
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1414585977.A.892.html
推
10/29 20:47, , 1F
10/29 20:47, 1F
推
10/29 21:19, , 2F
10/29 21:19, 2F
推
10/29 21:52, , 3F
10/29 21:52, 3F
→
10/29 21:56, , 4F
10/29 21:56, 4F
→
10/29 22:01, , 5F
10/29 22:01, 5F
→
10/29 22:05, , 6F
10/29 22:05, 6F
→
10/29 22:07, , 7F
10/29 22:07, 7F
→
10/29 22:08, , 8F
10/29 22:08, 8F
→
10/29 22:10, , 9F
10/29 22:10, 9F
→
10/29 22:12, , 10F
10/29 22:12, 10F
→
10/29 22:17, , 11F
10/29 22:17, 11F
推
10/29 22:34, , 12F
10/29 22:34, 12F
推
10/29 23:13, , 13F
10/29 23:13, 13F
→
10/29 23:16, , 14F
10/29 23:16, 14F
推
10/30 00:26, , 15F
10/30 00:26, 15F
推
10/30 00:48, , 16F
10/30 00:48, 16F
推
10/30 01:02, , 17F
10/30 01:02, 17F
推
10/30 01:08, , 18F
10/30 01:08, 18F
→
10/30 01:10, , 19F
10/30 01:10, 19F
→
10/30 01:13, , 20F
10/30 01:13, 20F
推
10/30 01:19, , 21F
10/30 01:19, 21F
推
10/30 01:20, , 22F
10/30 01:20, 22F
→
10/30 01:22, , 23F
10/30 01:22, 23F
推
10/30 01:23, , 24F
10/30 01:23, 24F
→
10/30 01:23, , 25F
10/30 01:23, 25F
→
10/30 01:24, , 26F
10/30 01:24, 26F
→
10/30 01:26, , 27F
10/30 01:26, 27F
→
10/30 01:28, , 28F
10/30 01:28, 28F
推
10/30 01:30, , 29F
10/30 01:30, 29F
→
10/30 01:30, , 30F
10/30 01:30, 30F
→
10/30 01:31, , 31F
10/30 01:31, 31F
推
10/30 01:32, , 32F
10/30 01:32, 32F
→
10/30 01:33, , 33F
10/30 01:33, 33F
→
10/30 01:35, , 34F
10/30 01:35, 34F
推
10/30 01:38, , 35F
10/30 01:38, 35F
→
10/30 01:39, , 36F
10/30 01:39, 36F
推
10/30 01:43, , 37F
10/30 01:43, 37F
推
10/30 01:45, , 38F
10/30 01:45, 38F
推
10/30 01:45, , 39F
10/30 01:45, 39F
→
10/30 01:45, , 40F
10/30 01:45, 40F
推
10/30 01:48, , 41F
10/30 01:48, 41F
推
10/30 01:54, , 42F
10/30 01:54, 42F
→
10/30 02:11, , 43F
10/30 02:11, 43F
→
10/31 12:36, , 44F
10/31 12:36, 44F
推
04/02 15:18, , 45F
04/02 15:18, 45F
→
04/02 15:19, , 46F
04/02 15:19, 46F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
26