[請教] 句子

看板TW-language (臺語板)作者 (singiong)時間11年前 (2015/01/08 14:09), 11年前編輯推噓11(1108)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
Please translate the sentences below into English. 請將下列的句子翻譯成英語。 ChhiaN2 chiong e7-kha e5 [?] hoan-ek8 cho3 Eng-gu2. 平常說台語,華語的[句子]=台語的[句] 請問在這裡[句子]要如何用台語表達? ku3-chu2? --

01/08 14:13, , 1F
ChhiaN2 chiong e7-kha tsit ku3 hoan-ek8 cho3 Eng-gu2.
01/08 14:13, 1F

01/08 14:26, , 2F
如果不只一句呢?
01/08 14:26, 2F

01/08 15:27, , 3F
「文句」可以嗎?bun5-ku3
01/08 15:27, 3F

01/08 16:46, , 4F
一字"話(ue7)",著毋免管伊啥物句、有幾句。
01/08 16:46, 4F

01/08 16:59, , 5F
句子成分ku3-chu2 seng5-hun(普通話閩南方言辭典)
01/08 16:59, 5F

01/08 17:37, , 6F
分是破音字,用在成分應該讀hun7
01/08 17:37, 6F

01/08 17:56, , 8F
seng5-hun成分(台日大辭典)
01/08 17:56, 8F

01/08 21:37, , 9F
「話」+1
01/08 21:37, 9F

01/08 21:38, , 10F
下跤這句話
01/08 21:38, 10F

01/08 22:25, , 11F
下跤這句話是單數不是複數
01/08 22:25, 11F
※ 編輯: xiechun (61.230.24.109), 01/08/2015 22:25:46

01/08 23:09, , 12F
下跤的話
01/08 23:09, 12F

01/08 23:16, , 13F
請共下底的語句翻做英語。(語句,嘛會使講話句)
01/08 23:16, 13F

01/08 23:17, , 14F
無可能係「ku3-chu2」,無人會恁仔講。
01/08 23:17, 14F

01/08 23:58, , 15F
遮的話(tsiai-ue7/tsiei-ue7)
01/08 23:58, 15F

01/09 00:19, , 16F
請 ka7 下列 e5 話翻作英語。
01/09 00:19, 16F

01/09 00:33, , 17F
修正,應該將「話」改成「字」更好,因為是指書面的。
01/09 00:33, 17F

01/09 00:46, , 18F
一欉花,十個儂畫,著變十欉花。話術...美術...
01/09 00:46, 18F

01/09 19:47, , 19F
幾句話。不行嗎?
01/09 19:47, 19F
文章代碼(AID): #1KhXyS6x (TW-language)
文章代碼(AID): #1KhXyS6x (TW-language)