[詞彙] 這些「ㄗㄨㄞ」(泉州腔特色)
「這些」看網路上的資料,大部分是用「遮 e5」(chia e5),
可是我平常有用到一種用法,發音「ㄗㄨㄞ」(chuai),
網路上卻沒看到這種用法。
範例:
剩這些:ㄘㄨㄣ ㄗㄨㄞ(chhun-chuai)
只有這些:ㄍㄢ ㄋ(u+31a9)(u+02eb) ㄗㄨㄞ(gan-nann7 chuai)
這些菜:ㄗㄨㄞ ㄘㄞ(u+02ea)(chuai chhai3)
不知道是不是這只是我們家這邊的個別用法,還是大家也有這個用法?
它是一個合字,還是有可以代表它的漢字呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.91.41
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1420775009.A.A7B.html
→
01/09 11:57, , 1F
01/09 11:57, 1F
→
01/09 12:05, , 2F
01/09 12:05, 2F
→
01/09 12:09, , 3F
01/09 12:09, 3F
→
01/09 12:56, , 4F
01/09 12:56, 4F
推
01/09 14:17, , 5F
01/09 14:17, 5F
推
01/09 14:28, , 6F
01/09 14:28, 6F
→
01/09 14:29, , 7F
01/09 14:29, 7F
→
01/09 14:32, , 8F
01/09 14:32, 8F
→
01/09 14:41, , 9F
01/09 14:41, 9F
→
01/09 14:48, , 10F
01/09 14:48, 10F
→
01/09 14:49, , 11F
01/09 14:49, 11F
→
01/09 15:20, , 12F
01/09 15:20, 12F
→
01/09 15:31, , 13F
01/09 15:31, 13F
→
01/09 15:34, , 14F
01/09 15:34, 14F
→
01/09 15:46, , 15F
01/09 15:46, 15F
→
01/09 15:56, , 16F
01/09 15:56, 16F
→
01/09 16:10, , 17F
01/09 16:10, 17F
推
01/09 16:51, , 18F
01/09 16:51, 18F
→
01/09 16:53, , 19F
01/09 16:53, 19F
→
01/09 16:55, , 20F
01/09 16:55, 20F
→
01/09 16:57, , 21F
01/09 16:57, 21F
→
01/09 17:02, , 22F
01/09 17:02, 22F
→
01/09 17:04, , 23F
01/09 17:04, 23F
→
01/09 17:11, , 24F
01/09 17:11, 24F
推
01/09 19:35, , 25F
01/09 19:35, 25F
→
01/09 20:09, , 26F
01/09 20:09, 26F
→
01/09 22:45, , 27F
01/09 22:45, 27F
→
01/10 00:45, , 28F
01/10 00:45, 28F
→
01/10 00:49, , 29F
01/10 00:49, 29F
→
01/10 00:54, , 30F
01/10 00:54, 30F
→
01/10 03:06, , 31F
01/10 03:06, 31F
→
01/10 03:12, , 32F
01/10 03:12, 32F
→
01/10 03:15, , 33F
01/10 03:15, 33F
→
01/10 03:15, , 34F
01/10 03:15, 34F
→
01/10 07:14, , 35F
01/10 07:14, 35F
→
01/10 07:19, , 36F
01/10 07:19, 36F
→
01/10 07:21, , 37F
01/10 07:21, 37F
推
01/12 16:57, , 38F
01/12 16:57, 38F
→
01/12 17:00, , 39F
01/12 17:00, 39F
→
01/12 17:52, , 40F
01/12 17:52, 40F
推
01/26 05:09, , 41F
01/26 05:09, 41F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
26