[語音] 漢字誤讀

看板TW-language (臺語板)作者 (singiong)時間11年前 (2015/01/18 12:34), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
從台日大辭典的收音與收詞看誤讀。 1. 蛋的正音是tan7,如蛋白質tan7-pek8-chit。但是很多人讀tan3,台日大辭典常常把 這樣發音的漢字寫成旦,如椒鹽鴿旦。 2. 避的正音是pi7,如逃避to5-pi7。但是很多人讀phiah,台日大辭典這樣發音的漢字 寫成僻,如逃僻。 3. 技的正音是ki7。台日大辭典也收了ki/chi兩種俗音,現在台灣ki的發音最流行。 4. 組的正音是chou2。台日大辭典也收了俗音chou,現在台灣chou的發音最流行。 但是福建人還是讀正音chou2。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.33.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1421555646.A.F9F.html

01/18 15:48, , 1F
"技妓"泉州也是多讀ki1 機"械"泉州多讀hai5
01/18 15:48, 1F

01/18 16:45, , 2F
請問一下chou2是哪一個轉寫系統?貌似沒看過
01/18 16:45, 2F

01/19 01:49, , 3F
ou=oo; N=nn
01/19 01:49, 3F
文章代碼(AID): #1KkpU--V (TW-language)
文章代碼(AID): #1KkpU--V (TW-language)