[語音] 是 gua2 還是 ua2 ?消失
最近開始認真看板上文章,發現很多好東西值得學習、探討!
這篇想聊聊台語聲母(開頭子音)「g」,
因看到很多篇對於「我 (gua2)」唸成「ua2 (與國語「襪」同音」的對錯有不同意見。
我成長過程受街坊、家庭台語環境的薰陶外,未受過其他專業台語教育。
雖然我教人家說台語已教了幾年,但在今年八月中旬,
才發現教育部有「台羅拼音方案PDF檔」,
才清楚原來台語有相對於國語注音符號的專屬拼音。
當時花兩個整天認真讀PDF檔,學會把從小說到大的語言拼出,以利溝通、查詢、教學。
但我還是沒受過學術上台語語言學的訓練,
因此以下說法、術語,
都是自己的稱呼法,若有專業術語說法煩請專業人士指正!
台語把「我」唸成 ua2,個人看法是……這仍是錯誤發音!
字典標注的叫「正確音」,與正確音不符是「錯誤音」。
但對與錯之間有灰色地帶,「俗音」。
俗音是錯誤音?跟字典查到的不一樣,說是錯誤也通。
俗音是正確音?也可接受,因大家都在說。不少字甚至僅說俗音才能讓人懂。
俗音怎麼來的?最開始它是錯誤音。
一兩人講,它當然是錯;全台灣有一兩千人講,它還是錯的。
等到有天幾乎大家都這樣講,「錯誤音」就是漂白升格為「俗音」!
但這裡是爭議點所在:「大家」都這樣講才算得上是俗音,大家?大家是多少人?
我認為應該是
「能溝通無礙的台語母語者」中,約七八成以上的人這樣說,才稱得上大家都這樣說。
平常滿容易聽到「我」說 ua2,但這些人大多不是「台語母語者」。
各位可觀察週遭什麼人把「我」(gua2) 說成 ua2?
(1)初學者 (2)會聽但少說台語的人 (3)老外、外配說台語
(4)學生 (5)國語母語者唱台語歌
等到大多數「台語母語者」都唸 ua2 的那天,ua2 才能扶正。
目前就是錯!台語老練的人,不管是老老少少,都不容易省略聲母 g- 。
再說,gua2 的聲母「g」發音於嘴巴較裡面,易受連音、懶音、聲量、速度…等影響,
偶爾出現「g音掉落」(發音不全),「聽起來很像 ua2」。
舉例:江蕙《心狠手辣》 http://www.youtube.com/watch?v=lJz7rdpJv00
47秒 ~ 1分30秒 出現六次「我」,其中1分15秒的「我」就是「g音掉落」。
其他五次「我」,江蕙都是唱 gua2,但對於不熟悉台語的人,會怎麼聽都是 ua2。
耳朵會神奇地自動把唱得很標準的 gua2 都修正成 ua2。
為什麼「g-」這麼容易被非台語母語者省略而唸錯?
譬如「台灣國語」,因台語沒捲舌音,不常講國語者遇上「ㄓㄔㄕㄖㄦ」有發音困難。
相較於台灣國語的「國式台語」,因國語沒有此舌根濁鼻音,
不常講台語的人遇上的「g-」和「ng-」會發音困難。
台語g音掉落 再加上 國語無此發音,因此「g」大概是初學者最難學的聲母。
而且許多g音字,不發g的錯誤台語音,剛好與國語相似,
或是剛好和其國語同音字的台語同音,讓初學者憑直覺唸錯音。
以下列出我遇過、現在還想得到的「g音消失」之錯誤發音例子:
與國語相似之錯誤音(→右方為錯誤音)
‧鵝 (go5) → (o5),例如 鵝仔(鵝) 唸成 o5-a2 (蚵仔)
‧宜 (gi5) → (i5),例如 宜蘭 唸成 i5-lan5 (姨蘭)
‧義 (gi7) → (i7),例如 嘉義 唸成 ka1-i7 = ka7--i1 (咬他)
‧岸 (gan7) → (an7),例如 唭哩岸 唸成 ki1-li2-an7
‧研 (gian2) → (ian2),例如 研究 唸成 ian2-kiu3 (演救)
‧迎 (ging5) → (ing5),例如 歡迎 唸成 huan1-ing5 (虛度光陰)
‧銀 (gin5) → (in5),例如 銀行 唸成 in5-hang5
‧堯 (giau5) → (iau5),例如 ○棠堯(朋友名字) 唸成 tong5-iau5 (童謠)
和其國語同音字的台語同音 之錯誤音
‧危 (gui5) → 圍 (ui5),例如 危機(ui5-ki1)、安危(an1-ui5) *下方有註!
‧玉 (giok8) → 育、慾 (iok8),玉山 唸成 iok8-san1 (慾山)
‧嚴 (giam5) → 鹽 (iam5),真嚴(很嚴格) 唸成 tsin iam5 (真鹽)
‧驗 (giam7) → 焰 (iam7),驗血 唸成 iam7-hueh4 (焰血)
‧業 (giap8) → 葉 (Iap8),業績 唸成 Iap8-tsik (葉叔叔)
‧偽 (gui7) → 胃 (ui7),偽藥 唸成 ui7-ioh8 (胃藥)
‧魏 (gui7) → 胃 (ui7),曹魏 唸成 tso5-ui7 (雞胗)
‧迎 (ngia5) → 贏 (iann5),迎媽祖 唸成 iann5 Ma2-tsoo2 (贏媽祖)
【小註:ngia = giann,g音消失變 iann】
其他g音消失之錯誤音:
‧我 (gua2) → 倚 (ua2),賣我(賣給我) 唸成 be7 ua2 (不服貼)
‧阮 (guan2) → 遠、玩 (uan2),阮太太(我老婆) 唸成 uan2 thai3-thai3 (玩老婆)
‧原 (guan5) → 丸 (uan5),原諒 唸成 uan5-liong7 (丸諒)
‧元 (guan5) → 丸 (uan5),元神 唸成 uan5-sin5 (丸神)
‧月 (gueh8) → (ueh8),月頭(月初) 唸成 ueh8-thau5 (=ue7-thau5 畫頭)
‧藝 (ge7) → 下 (e7),藝人 唸成 e7-jin5 (下人)
‧語 (gi2) → 椅 (i2),俗語 唸成 siok8-i2 (便宜的椅子)
‧吳 (ngoo5) → (onn5),吳的(老吳) 唸成 onn5--e5 (啞巴)
【小註:ngoo = goonn,g音消失變 oonn,又台羅把 oonn 簡拼為 onn】
*註:上例之中,個人經驗只有「危(gui5)」g音消失,唸「hui5/ui5」這常用俗音。
相反於「有g變無g」,有些無聲母的字發音成「有聲母g」音的字(無g變有g)
反而早就成為 台語母語者 常使用的俗音,如:
‧越 (uat8):常聽到的俗音是 越南仔(Guat8-lam5-a2) (雇主稱呼越勞或越南外配)
‧員 (uan5):委員、店員,正音 uan5 或 俗音 guan5 都有人用。
‧袁 (Uan5):認識二個姓袁的(台語母語者)他們村內 Uan5 、 Guan5 都用。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推
12/20 12:55, , 1F
12/20 12:55, 1F
推
12/20 13:03, , 2F
12/20 13:03, 2F
推
12/20 13:04, , 3F
12/20 13:04, 3F
推
12/20 14:49, , 4F
12/20 14:49, 4F
‧囡 (gin2) → (in2),囡仔(小孩) 唸成 in2-a2 (= in3-a2 印章)
→
12/20 15:00, , 5F
12/20 15:00, 5F
推
12/20 16:21, , 6F
12/20 16:21, 6F
推
12/20 17:46, , 7F
12/20 17:46, 7F
→
12/20 18:05, , 8F
12/20 18:05, 8F
推
12/20 18:32, , 9F
12/20 18:32, 9F
我也講 hui5-hiam2 和 an1-ui5。
但危險以外的其他危字,幾乎都唸(ui5),這是俗音,但俗音比正確音普遍。
目前我只想到「危」是普通「g音消失」之例。
推
12/20 19:26, , 10F
12/20 19:26, 10F
lui5-hiam2 是像「多少」的台語 (gua7-tse7) 也可說 (lua7-tse7) 一樣?
推
12/20 19:31, , 11F
12/20 19:31, 11F
推
12/20 20:03, , 12F
12/20 20:03, 12F
危原本只有「gui5」,「hui5」後來才有,「ui5」更晚出現。
上網查《廣韻》線上版,這本1000年前的北宋古籍,是研究台語重要的書。
《廣韻》收集「危」字,反切上字為「疑」母,聲母與「疑玉宜牛語研…」都一樣。
因此危本該是「gui5」。
再查線上《台日大辭典》,它收錄的發音,是離今75年前台灣的口語音。
危險、危機、安危…等危字,當時都還是發「gui5」音,「hui5 和 ui5」尚未收錄。
這是我粗猜「危」險是由 g- 變 h- 再變 無聲母 的原因。^^
推
12/20 20:39, , 13F
12/20 20:39, 13F
推
12/20 20:44, , 14F
12/20 20:44, 14F
推
12/20 23:31, , 15F
12/20 23:31, 15F
→
12/20 23:32, , 16F
12/20 23:32, 16F
→
12/20 23:50, , 17F
12/20 23:50, 17F
→
12/21 00:15, , 18F
12/21 00:15, 18F
→
12/21 00:16, , 19F
12/21 00:16, 19F
江蕙的確不太能做到全台語流利說話,但就唱歌部分的台語而言,我覺得還OK。
推
12/21 01:01, , 20F
12/21 01:01, 20F
→
12/21 01:01, , 21F
12/21 01:01, 21F
→
12/21 01:01, , 22F
12/21 01:01, 22F
蔡振南是唱「gi7」喔! (46秒) 和 (2分13秒) 「母親是正義」都是唱「gi7」
這就是我文章提到的,蔡唱「gi7」但就是會被聽成「i7」。
若真的聽不清楚,建議用耳機,把音量調到最大就很清楚!^^
※ 編輯: Yokita 來自: 180.176.13.238 (12/21 10:50)
推
12/21 22:20, , 23F
12/21 22:20, 23F
→
12/21 22:21, , 24F
12/21 22:21, 24F
推
12/21 22:24, , 25F
12/21 22:24, 25F
→
12/21 22:25, , 26F
12/21 22:25, 26F
→
12/21 22:26, , 27F
12/21 22:26, 27F
→
12/21 22:28, , 28F
12/21 22:28, 28F
→
12/21 22:41, , 29F
12/21 22:41, 29F
→
12/21 22:44, , 30F
12/21 22:44, 30F
→
12/21 22:50, , 31F
12/21 22:50, 31F
推
12/21 22:55, , 32F
12/21 22:55, 32F
推
12/21 23:16, , 33F
12/21 23:16, 33F
→
12/21 23:17, , 34F
12/21 23:17, 34F
推
12/21 23:22, , 35F
12/21 23:22, 35F
→
12/21 23:23, , 36F
12/21 23:23, 36F
推
12/21 23:26, , 37F
12/21 23:26, 37F
→
12/22 07:46, , 38F
12/22 07:46, 38F
→
12/22 08:51, , 39F
12/22 08:51, 39F
推
12/22 21:09, , 40F
12/22 21:09, 40F
推
12/23 00:33, , 41F
12/23 00:33, 41F
→
12/23 02:07, , 42F
12/23 02:07, 42F
推
12/23 03:30, , 43F
12/23 03:30, 43F
推
12/24 00:20, , 44F
12/24 00:20, 44F
→
12/24 00:21, , 45F
12/24 00:21, 45F
→
12/24 00:22, , 46F
12/24 00:22, 46F
推
12/28 21:58, , 47F
12/28 21:58, 47F
→
01/02 02:46, , 48F
01/02 02:46, 48F
→
01/03 11:47, , 49F
01/03 11:47, 49F
→
01/03 11:47, , 50F
01/03 11:47, 50F
→
01/03 22:33, , 51F
01/03 22:33, 51F
推
01/05 02:03, , 52F
01/05 02:03, 52F
※ 編輯: Yokita (180.176.11.151), 12/30/2014 10:24:02
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
26