討論串[請教] 問一下關於台語文字以及維基
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我也是這樣的想法. 台語總要跟現代事物連結. 才能延續出新的生命. 老話一句. 先試著寫寫看吧. 我也曾經因為專有名詞不知道怎麼翻譯. 而卡了很久. 不過現在決定先用這樣的方式處理:. 1. 華語翻譯本身是意譯的,例如加速規、無線電,. 就先照華語漢字,用文言音來寫成台語. 2. 不確定華語翻譯是怎
(還有12個字)
內容預覽:
嗯嗯,謝謝 ffaarr 在這個板跟 Wikipedia 板都推我的文章. 我會先就一些自己沒有疑惑的辭彙先試著寫寫看的 :D 謝謝您. 不過補充一些剛剛忘了提的想法好了 就是我覺得. 通常來說 都是 先有了學問,才產生百科. 就像是先有了語言,才產生字典一樣. 因為通常都是我們遇到了什麼專業名詞.
(還有313個字)
內容預覽:
抱歉因為小弟是新手. 有些問題可能很蠢 <(_ _)>. 事實上我已經看這個板幾個月了. 幾個月來也是起碼兩三天就會去看一下維基. 不過都沒有動手做些什麼就是了. 寒假中閒來無事. 上網查了一些關於 POJ 的東西. 發覺學一學就會了. 而且其實我不算很會講台語(日常生活不常用,有些詞語跟諺語也不會
(還有1475個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁