討論串[自由日報]台漢音英譯路並陳 外人看嘸
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者inosen (小王子的冒險)時間19年前 (2006/05/29 20:22), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我有寫一篇囥佇我e Blog頂,想袂到,原來自由昨日著有按呢e報導。. 我是用台音輸入法拍字e,是通用拼音,我無標調號。. 台灣路名拼音,gah國際化有啥物關係?. 阮兜e第四台無納錢,所以干那有無線電視通好看,我一透早扑開電視無細膩著是塊報新聞,看著台視e新聞報講 「基隆路牌 台語拼音外人霧煞煞
(還有1043個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者yukiss (被縫108針的小球~~~)時間19年前 (2006/05/29 19:40), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://www.libertytimes.com.tw/2006/new/may/28/today-life4.htm. 台漢音英譯路並陳 外人看嘸. 基隆市劉銘傳路。(記者邱紹雯攝). 〔記者邱紹雯/基隆報導〕基隆市有幾條路段的英譯名稱. 保留台語發音,包括中正路「Diong-Zing Rd
(還有1263個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁