Re: [自由日報]台漢音英譯路並陳 外人看嘸

看板TW-language (臺語板)作者 (小王子的冒險)時間19年前 (2006/05/29 20:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我有寫一篇囥佇我e Blog頂,想袂到,原來自由昨日著有按呢e報導。 我是用台音輸入法拍字e,是通用拼音,我無標調號。 台灣路名拼音,gah國際化有啥物關係? 阮兜e第四台無納錢,所以干那有無線電視通好看,我一透早扑開電視無細膩著是塊報新 聞,看著台視e新聞報講 「基隆路牌 台語拼音外人霧煞煞 拼音爭議 基市:為保留文化」 真正是有影烏白亂報。講啥物基隆市e幾條重要道路e路名,因為保留音譯e台語發音,定 定互本地儂gah外國儂攏看無。我看伊所舉e例,中正路是用通用拼音,拼做 diong-zing-lo,劉銘傳是用教會羅馬字,是拼做lau-ben-thoan。連in家己攏無統一。毋 管是按怎,若是bheh用台語做拼音,毋是講袂當,是應該ai統一較好。 毋管是啥物物件,若是無學,著袂曉,三字經毋是ma有講:「人不學,不知義」(rin but hak,but di ghi)。恁若是無學過寫字,干那會曉講話,著是青瞑牛(cenn-me-ghu) ,拼音ma是仝款。 以前漢人來到台灣e時,攏是平埔族原住民塊dua e所在,所以若是毋知遮是啥物所在,攏 會問原住民講,這是啥物所在。比如講北投(bak-dau),iah是講艋舺(bhang-gah)攏是原 住民e稱呼,艋舺是獨木舟(dok-bhok-ziu)。雖然漢人來遮ma有產生真濟家己e地號名,毋 閣對原住民e稱呼ma是攏保留落來。 今仔日基隆用hoklor話為標準來標音(ma zia幾個路名nia-nia),因為毋是用華語做拼音 ,著互遮e糞埽記者笑,講啥物阿啄仔連華語攏講袂好勢,哪會曉講台語,真是糞埽。因 為會記得在台協會有一個處長ma是講台語講gah真好勢。記者in想講ai會曉講華語zia會曉 講台語,根本著是笑死儂e講法。而且這gah啥物國際化有啥物關係。 華語ma無啥物法律e地位,無任何e法律規定講伊是國語,法律若是無規定,當然地方政府 想bheh按怎創,是in e權責。外國儂若是有看著地圖,對著仝款e路牌,當然ma會當揣著 bheh揣e路。若是袂曉,用這去坐計程車ma會當問司機,司機攏差不多聽有台語,聽著這 ,反勢聽較有咧。 記者對台語真是有真大e歹意,攏是用華語來思考,你掠準講外國儂著一定看有用華語e拼 音啊,笑死儂毋遮按呢。 拄即看著有儂gah昨e自由時報e報導囥咧 PTT e TW-language版頂guan, 竟然連自由e標題ma是寫 台漢音英譯路並陳 外人看嘸。真正是拾角(kioh-gak)啊! 交通部竟然講啥物基隆應該是毋著e。中央只是講推sak通用拼音,ma無任何法律 規定ai用華語,而且按照道路e法規,zia e路牌是地方塊管e。 hit個網友講其實只要地圖gah路牌仔仝款著好囉,外國儂管你用啥物拼音,gah我e意見仝 款。 -- 歡迎參觀inosen兮台華文部落格: http://blog.webs-tv.net/inosen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.236.102 ※ 編輯: inosen 來自: 220.137.236.102 (05/29 20:28)
文章代碼(AID): #14UkUP73 (TW-language)
文章代碼(AID): #14UkUP73 (TW-language)