PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
TW-language
]
討論串
[漢字] "瑞士"選字來源?
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [漢字] "瑞士"選字來源?
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
wuliaude
(....)
時間
17年前
發表
(2008/10/19 16:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
關於人名地名的中文譯名選字,在BBS上好像很常被討論,尤其「約翰」的由來,. 我個人就看過四五次了吧.... 我覺得要追究譯名用字的起源,至少要看下列幾點... 1.什麼時候譯入中文的?唐代?宋代?明代?晚明?清中葉?晚清?民初?二十. 世紀?各個時代的語言不同,且有不同的譯音習慣。而如果追溯唐朝時
(還有3379個字)
#2
Re: [漢字] "瑞士"選字來源?
推噓
4
(4推
0噓 0→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
MilchFlasche
(實踐才能發光)
時間
17年前
發表
(2008/10/18 10:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯,學了法語的「Suisse」之後,. 更覺得此譯名和閩南語似乎有很大的關係;. 但也可能是粵語,因為粵語的「瑞」讀如「soey」(oe為一個母音,y即ㄩ),. 而s之音在粵語中也常被譯為「士」。. 總之啊,近代漢語許多外來語的譯名都和南方諸漢語(粵、吳、閩)有很大的關係,. 編纂辭典的人真應該學歐
#1
[漢字] "瑞士"選字來源?
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
ethanjava
( 天下論文何其多)
時間
17年前
發表
(2008/10/18 00:32)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
瑞士兩字以台語音讀更接近德語或法語原音. 華語發音就差很多了. 有人知道這詞彙傳入華文圈的過程嗎?. --. 你知道鍵盤的細菌比抹布多嗎?. 不用低頭看啦!擦一擦吧!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.112.217.25.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁