討論串[語音] 台灣話大量的第7聲被誤讀?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.217.45. ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1450171323.A.B16.html. 文讀音不同bong2網;bong7夢。. 所以bong2-tiong-jin5
(還有116個字)
內容預覽:
通常發生在現代詞彙. 網路. bang7 loo7 被誤讀為 bang2 loo7. 院長. inn7 tiunn2 被誤讀為 inn3 tiunn2. 這個現象是Mandarin造成的吧?. Mandarin的3聲「通常」對應台灣話的2聲. Mandarin的2聲「通常」對應台灣話的3聲. 上述誤
(還有46個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁