[語音] 台灣話大量的第7聲被誤讀?
看板TW-language (臺語板)作者papaganono (板版傻傻分不清楚)時間10年前 (2015/12/15 17:22)推噓4(4推 0噓 3→)留言7則, 4人參與討論串1/2 (看更多)
通常發生在現代詞彙
網路
bang7 loo7 被誤讀為 bang2 loo7
院長
inn7 tiunn2 被誤讀為 inn3 tiunn2
這個現象是Mandarin造成的吧?
Mandarin的3聲「通常」對應台灣話的2聲
Mandarin的2聲「通常」對應台灣話的3聲
上述誤讀是逆推錯誤造成的吧?
先聽到Mandarin的網路 就以為網字在台灣話讀2聲 於是使用2聲的變調
這個現象不但大量存在
而且存在於所謂台灣話很溜的人嘴裡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.217.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1450171323.A.B16.html
推
12/15 19:59, , 1F
12/15 19:59, 1F
→
12/15 20:00, , 2F
12/15 20:00, 2F
推
12/15 21:02, , 3F
12/15 21:02, 3F
推
12/15 21:40, , 4F
12/15 21:40, 4F
推
12/15 21:45, , 5F
12/15 21:45, 5F
→
12/15 21:46, , 6F
12/15 21:46, 6F
→
12/16 05:44, , 7F
12/16 05:44, 7F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章