討論串[請教] 台語的「揶」怎麼解釋較好?(ㄍㄝ)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓16(16推 0噓 28→)留言44則,0人參與, 最新作者spsns17 (Vlad)時間8年前 (2017/04/12 02:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不招呼了,直入重點。. 如果說互相揶揄,比較常聽到的用法是「相虧」(ㄒㄧㄡ ㄎㄨㄟ)。. 另外在原Po的回覆中有人推測揶揄的揶字會不會是孽小的孽,. 絕對不會,也不是。. 揶揄這個詞,根本就是滿語種到後期的新生詞,跟台語或其他方言的祖先-漢語完全是不同祖先,所以不可能。. 如果說要探究孽小這個孽到底
(還有7個字)

推噓1(1推 0噓 10→)留言11則,0人參與, 最新作者pizzafan (山野匹夫豎懶成性)時間9年前 (2017/04/02 18:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近卦版流行了豬哥亮事件 也去看了幾個u2歌廳秀節目. 初部的感想是 : 感覺台劇場就是要「互揶」起家的嘛~ (互損、或者LDS). 然後就想到「ㄍㄝ」這個字很妙 ~ 可是又不像「揶揄」因為沒有後面的揄字. 最古早的古文記錄好像也沒有「揶揄」..所以台語應該是後期才湊上中原一角?. (一點隨便亂湊的
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁