討論串[請教] 燈的量詞念法、疑似借用日文
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 11→)留言13則,0人參與, 4年前最新作者AdomiZA時間4年前 (2020/01/02 19:53), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題,近期因報告需要而請託老人家錄了段詩詞朗讀;在整理時對其中兩字甚是. 不解(可能是我基礎太差還直接上進階專題又或者別的原因):. 其一是燈的量詞在國語中為"盞",好事家母錄的句子是念"葩",而經確認後. 外祖父的念的類似"ㄘ欸ん"一字也是可通用。但發音和最接近的"淺"字比對感覺仍有落差. ,臺灣
(還有354個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者MilchFlasche (實踐才能發光)時間4年前 (2020/01/17 04:25), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
引述《AdomiZA 看板: TW-language》之銘言:不太懂什麼叫作「是否會反映在IPA上」IPA 是有能力給人拿去詳實記載實際發音的,. 但是那個需要人為去標明變化的啊,. IPA 本身沒有內建什麼變化規則耶……. 比如英語 p t k 塞音在 s 後面一律讀不送氣,. 這可以用 IP
(還有93個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁