PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Translation
]
討論串
[雜問] 請問英文名字翻成中文
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[雜問] 請問英文名字翻成中文
推噓
3
(3推
0噓 20→
)
留言
23則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
ZyMe
( Tree)
時間
5年前
發表
(2019/03/14 00:11)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問英文名字翻成中文(或是地名). 為什麼發音只是接近、但總是不一樣呢?. 比方說 MICHAEL 麥可,為什麼不是 媽一口. JORDAN 喬丹,為什麼不是 鳩兒等. GORGE 喬治, 就耳舉. MARY 瑪莉, 咩兒蕊以. 我是認真的請益,小孩在問原因. 印象中,某些翻譯是從香港/廣東話發音?
#2
Re: [雜問] 請問英文名字翻成中文
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
seraphmm
(有殺冇賠)
時間
5年前
發表
(2019/03/17 20:45)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因為中文的發音真的比較缺少黏著音. 日語的部分有比較多 但還是比較難對上歐洲語系的多種黏音因為有類似的Maeri米高. 佐敦. 祖治. 瑪莉(這個比較沒有變)早年的外語譯中名會隨著譯者本身的地方方言背景而有所取捨. 例如世界知名的Holmes 正確的發音卻沒有福Fu也沒有爾Er. 是因為當年林琴南用
(還有181個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁