討論串[英中] 學而不思則罔,思而不學則殆
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 10→)留言10則,0人參與, 4年前最新作者johdju88 (行動代號—皮卡丘☆)時間4年前 (2020/09/03 15:12), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
學而不思則罔,思而不學則殆. Learning without thought means labour lost; thought without learning is perilous.?. 我是看到有人這樣翻譯. 可是我覺得有點奇怪?. To study and not think is a
(還有133個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 4年前最新作者spacedunce5 (讀不完的書)時間4年前 (2020/09/04 11:12), 4年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
手邊兩種譯文給你參考:. Ames and Rosemont 所謂官方版: Learning without due reflection leads to. perplexity; reflection without learning leads to perilous circumstance
(還有661個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁