討論串[英中] 契約英文的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cg80234 (PLUTO)時間14年前 (2011/01/16 16:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小弟在看契約英文的參考書時,試著翻譯其中的例句. Seller may terminate this agreement...;provided however, that. any amount owed by Buyer under this Agreement must be paid. to
(還有87個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者TheRock (就是這樣)時間14年前 (2011/01/16 18:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
開頭先問,你這篇文為什麼不用正確的標點符號?. , 為什麼不用「,」?. ? 為什麼不用「?」?. 接下來回答問題,問題出在斷句:. 買方需依本契約之規定,支付賣方應支付之金額。. 你的解讀 :買方需依本契約之規定,支付「賣方應支付之金額」。. 參考書的解讀:買方需依本契約之規定,「支付賣方」應支付
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁