討論串[雜問] 原文不通怎麼辦
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 5→)留言11則,0人參與, 最新作者Allergic (甜甜圈化)時間14年前 (2011/04/19 13:44), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
(標題好像賣藥的廣告). (其實我也不知道這算是問題還是埋怨。). 我是個案子絕大部份為中翻英的半路出家譯者,. 自從全職接案以來,常常遇到中文文筆太過花俏,賣弄到意思完全不明,. 或者根本不合邏輯,沒有主詞沒有動詞沒有受詞的句子。. 有時因為是申請文件類的,較易出錯,但有時連已經發表,很正式的文件

推噓3(3推 0噓 10→)留言13則,0人參與, 最新作者stone1980 (塔裡的男孩 @LA)時間14年前 (2011/04/20 11:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為我自己學術的背景. 所以我比較常接的是文史哲或社科、教育類的譯案. 大多是學術的報告. 因為英文的學術寫作必須要非常清晰、有邏輯. 所以我每次在中翻英或英文潤稿時. 如果遇到寫作邏輯不太對的稿件. 我都很會掙扎要不要跟案主講. 一方面 我自私地不希望增加額外的工作量. 也尊重原作者的寫作模式 可
(還有74個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁