討論串[英中] 一句翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者tucson (tucson)時間11年前 (2014/07/26 00:06), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
請問後句應該翻a 還 b 比較好?. 1. I didn't invite them to the party. They wouldn't have come anyway.. a. .....反正 他們還是不會來. b. .....反正 他們還是照來. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 最新作者kaiod (kaiod)時間13年前 (2011/10/20 22:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
If there was political will, there would not be a need for land occupations.. 試譯:. 如果有政治意願,就沒有土地佔領的需要。. 整段原文:The movement's general position with rega
(還有538個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁