PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Translation
]
討論串
[雜問] 英文名字中譯二問
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [雜問] 英文名字中譯二問
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
MariaChen
(Hellraiser Puzzle Box)
時間
13年前
發表
(2011/12/14 09:27)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
一、若
http://terms.nict.gov.tw/search_b.php
有既有譯名,就儘量用. 網站沒的,那名字「單薄」的就會用字母,如推文中的「J.K.羅琳」. 若書上只印「作者:羅琳」,可能容易混淆. 譯名不單薄但要與既有名人釐清的,也用字母,如巴赫之子「C.P.E.巴赫」. 首次出
(還有295個字)
#1
[雜問] 英文名字中譯二問
推噓
3
(3推
0噓 1→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
Cadi
( )
時間
13年前
發表
(2011/12/13 17:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問:. 1. 如果在書籍或文章裡出現 Jeffrey K. Salkin 這樣的名字. 通常會怎麼處理中間那個 K 呢?. 傑佛瑞.K.薩爾金 傑佛瑞.薩爾金 還是有別的方法?. 2. 出現 Jonathan Omer-Man 或 Dr. Jill Ruesch-Lane 這種名字的時候. 通常又
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁