討論串[日中] 商業信件翻譯(口語)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
雖然不太了解貴公司的產品跟流程,. 單純只就內容修改一下.... 如果有理解錯誤的歡迎指教。. 然後剛剛推文講到的,如果可以的話還是先了解事情來龍去脈比較好。. 畢竟翻譯很多時候都不是很懂實際運作的人,眼睛花掉的時候多少會有盲點。. 再來...其實底下中文有的有點難懂,感覺有直譯的狀況哩.... 建
(還有201個字)
內容預覽:
> 社内を確認したところを、御社の生管と弊社の企画と出荷の調整した上に、. > すでに、出荷してしまいました。. >社內確認結果,在貴司生管及敝司企劃的出貨調整的前提之上,已經出貨了。. 弊社生管に確認できており、出荷済みという話はもらっていますので. 大丈夫です。. 已向敝司生管確認,因為得到回覆
(還有318個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁