PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Translation
]
討論串
[英中] 標題翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
[英中] 標題翻譯
推噓
1
(1推
0噓 5→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
k07206kimo
(rosemay)
時間
9年前
發表
(2015/09/23 12:58)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
dear 板友們. 最近遇到一個期刊標題的問題. 想請教各位. Product Lifecycle Management in a global machinery environment where Angström precision counts. 主要是針對counts 的處理. 這是有關機
(還有145個字)
#1
[英中] 標題翻譯
推噓
6
(6推
0噓 11→
)
留言
17則,0人
參與
,
最新
作者
k07206kimo
(rosemay)
時間
12年前
發表
(2013/04/20 06:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
您好. 我想請問各位大大. 廣告宣傳標題翻譯. 疑問句翻成肯定句 如何解釋這會比較好呢??. 原文標題是一家公司宣傳簡介. WHY MEDINC. 翻成. MEDINC 是您獨一無二的選擇. 要如何解釋這是比較好的翻譯?. 我看翻譯研究文獻幾乎都是傾向照原本疑問句翻. 煩請賜教. 謝謝> <. --
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁