討論串[英中] 房屋租賃契約
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 7年前最新作者ATLAS17 (聳聳肩)時間7年前 (2018/04/24 13:08), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
各位前輩大家好. 最近在翻譯房屋租賃契約. 查到"房屋租賃契約"就有好多種翻法. 不知道哪一種翻譯是最道地的. 這些翻譯又有哪些差別呢?. 目前看到的翻法有. 1. Tenancy Agreement. 2. Lease Agreement. 3. Residential Lease Agreeme
(還有33個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者darkdq (咖啡慢跑腳踏車)時間7年前 (2018/05/04 06:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你用下面這一定對. Leasing contract. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.98.30. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1525385916.A.4EF.html.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁