[分享] 繁體字地名

看板WorkinChina (中國工作)作者 (雲破月來花弄影)時間13年前 (2012/09/21 01:27), 編輯推噓12(1206)
留言18則, 13人參與, 最新討論串1/1
大陸的地名常在很多場合以繁體字表示(招牌、新牌樓、車站、網站、logo...etc.) 但因有的簡化字對應不只一個繁(正)體字 所以有時在不同場合會有莫衷一是的情形 連我們台灣人也不是很確定原來繁體寫法 今天亂晃時剛好看到民國時期的中國全圖 這對地名的繁體分歧應是最正確的參考來源吧 http://blog.boxun.com/hero/xsj6/36_1.shtml (閩) http://blog.boxun.com/hero/xsj6/45_1.shtml (蘇) 原來我生活多年的"昆山"、"龙岩"的正確繁體寫法是"崑山"、"龍巖" 之前我都寫錯用錯了!! 雖說以前國中課本都有背過每個省的地圖(曝年紀!) 但除了大城大河大山以外壓根不會注意到一些小縣市 尤其是崑山龍巖 而崑山、龍巖有些地方的官網、機構招牌雖然也有用錯的情形 但有的單位卻是正確的(給這些機構單位拍拍手) 這民國地圖倒是可提供給有興趣知道或工作用得到的臺幹朋友們參考~ http://blog.boxun.com/hero/xsj6/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.42.22 ※ 編輯: keku 來自: 220.134.42.22 (09/21 01:31)

09/21 17:38, , 1F
我第一次被大陸同事更正的就是瀋陽 真令我不解
09/21 17:38, 1F

09/21 18:11, , 2F
長知識推!
09/21 18:11, 2F

09/21 23:00, , 3F
我也被更正瀋陽
09/21 23:00, 3F

09/21 23:29, , 4F
我也搞不懂 簡化的沒道理
09/21 23:29, 4F

09/22 00:01, , 5F
大陸現在用:沈陽.....
09/22 00:01, 5F

09/22 00:28, , 6F
瀋陽還好吧 我被更正我的姓欸 (翻桌)
09/22 00:28, 6F

09/22 00:28, , 7F
我真不懂為什麼簽名也要求我要簽簡體字..
09/22 00:28, 7F

09/22 00:29, , 8F
以我的觀點,簡體字的那個字並不是我的姓..
09/22 00:29, 8F

09/22 11:15, , 9F
我也是被更正我的姓,不過我根本不鳥
09/22 11:15, 9F

09/22 12:36, , 10F
上海松江 => 鬆江
09/22 12:36, 10F

09/22 22:52, , 11F
雖然會寫簡體字但都寫繁體(挺) 大陸人說簡體字降低
09/22 22:52, 11F

09/22 22:52, , 12F
小孩壓力!? 這是哪招XD
09/22 22:52, 12F

09/23 17:21, , 13F
推~其實待久了用龙岩比較習慣,突然看到龍巖會不知道是哪?
09/23 17:21, 13F

09/23 18:24, , 14F
靈骨塔
09/23 18:24, 14F

09/23 19:31, , 15F
請說"正體字" 不要再講繁體字了
09/23 19:31, 15F

09/24 00:16, , 16F
其實繁體字有時也會為繁而繁,用正體字就好了.....
09/24 00:16, 16F

09/24 00:16, , 17F
不過我第一次在電視上看到00縣的時候還真的蠻傻眼的.....
09/24 00:16, 17F

09/24 00:18, , 18F
"零陵"
09/24 00:18, 18F
文章代碼(AID): #1GMr8Vwc (WorkinChina)
文章代碼(AID): #1GMr8Vwc (WorkinChina)