看板
[ ask-why ]
討論串[請問] Optimization (優化) 有沒有臺灣用法呢 ?
共 9 篇文章
內容預覽:
語言之所以被創造出來,最開始的動機是為了溝通. 每一種文化裡都有不同的語言結構模式. 而"錯誤",就是該語言結構的誤用. 比如說:"Big so Pretty." 有人看得懂嗎? 我不懂. 因為這根本就不合英文本身的文法. 語言的結構方式有他的規則,當大家都遵守規則的時候才能夠順暢溝通. 為了維持順
(還有403個字)
內容預覽:
語言雖然一直改變. 比如 LKK,小玉西瓜,F4,新警察,Orz. 這些詞以前沒有,突然之間可以用了. 但以後可能也很快不能用. 那麼什麼是正確,什麼是錯誤?. 如果說語言只是溝通,那我們怎麼去定義錯誤,考試憑什麼扣分?. 這其實還是要談一個標準. 一如公文為什麼常用文言文. 就是因為新文化不斷更動
(還有615個字)
內容預覽:
想到柯博文. 就想衍伸問. 請問為甚麼. 有些翻譯名詞大家都已經很習慣的叫了十幾年. 而新的翻譯名詞出現的時候會被很輕鬆的接受. EX 我小時候的偶像鐵牛總司令現在改名叫柯博文了. 我覺得不適應 但是不會不舒服. 而另一些大家使用的很習慣的翻譯名詞. 有新的翻譯在社會上出現的時候. 大家的不舒服感覺
(還有137個字)
內容預覽:
※ [本文轉錄自 ask 看板]. 作者: hihieveryone (是不是有點傻) 看板: ask. 標題: [請問] Optimization (優化) 有沒有臺灣用法呢 ?. 時間: Mon Sep 7 12:55:29 2009. 其實優化是對岸在用的名詞 不是很喜歡. 可是臺灣又沒有一個
(還有672個字)