Fw: [請問] Deadpool為什麼翻譯成:死侍

看板ask (問板)作者 (edm)時間4月前 (2024/07/29 18:38), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 3月前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1cft4EaE ] 作者: zzedm (edm) 看板: Eng-Class 標題: [單字] Deadpool為什麼翻譯成:死侍 時間: Mon Jul 29 18:38:03 2024 Deadpool為什麼翻譯成:死侍 我問了下AI如下 因為極少看英雄電影,所以有人知道 AI回的是真實的嗎? https://felo.ai/search/Ty3qkospa8sWLSRw6W6hSu 有人知道嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.189.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1722249486.A.90E.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: zzedm (111.249.189.82 臺灣), 07/29/2024 18:38:44

07/30 07:59, 3月前 , 1F
我一直懷疑是"待死(之人)",但是片商看錯了
07/30 07:59, 1F

07/30 08:08, 3月前 , 2F
應該是取武士的那個侍吧 因為他拿武士刀
07/30 08:08, 2F

07/30 19:04, 3月前 , 3F
這詞不是片商翻的 兩岸都翻一樣
07/30 19:04, 3F
文章代碼(AID): #1cft4rH9 (ask)
文章代碼(AID): #1cft4rH9 (ask)