Re: [分享] 插隊也變得理直氣壯了
看板customers (顧客行為討論)作者theoretical9 (理論)時間18年前 (2007/04/22 01:18)推噓11(12推 1噓 31→)留言44則, 19人參與討論串10/57 (看更多)
我一直不認為這件事情跟語言造成的溝通障礙有關呢~
那位本省爺爺並不是聽不懂外省爺爺的解釋吧??
那位外省爺爺也不是聽不懂本省爺爺的質疑吧??
真正的問題是,一個被插隊的人說「你插隊!!」
而一個「疑似」插隊的人說「我沒有插隊,因為^^&*^*&^」
所以我才會認為這個問題不見得需要進行省籍區分。
大家似乎覺得我對於省籍很敏感,是啊,我承認,
因為這在台灣是一個被炒作的社會分類,
也牽涉到我們如何去詮釋一個互動過程。
謝謝大家的指教。
※ 引述《rehtra (武英殿大學士爾雅)》之銘言:
: ※ 引述《theoretical9 (理論)》之銘言:
: : 推文會推很多,所以決定直接回文^^
: : 首先,如果真的無關乎省籍,我真的建議使用爺爺A或B
: : 我也不想戰文,只是誠心的這麼認為。
: 我想,就算用A和B,免不了還是會提到本省與外省
: 原po說:
: 『外省爺爺用生硬的台語加上腔調很重的國語努力要解釋
: 他只是想問櫃檯的小姐他想搭的車子是幾點會到 並不是要插隊』
: 提到本省外省有一部分原因是因為要強調兩人的語言造成溝通障礙
: 我誠心想著,不要太過在意『本省』、『外省』這種辭彙。
: : 另外,原po的敘述中,所謂的本省爺爺似乎一直扮演著「大吼大叫的怒吼」
: : 「火氣很旺」、「一直大罵」」「很怒」的角色。
: : 而這個很可能真的是插隊的外省爺爺,卻是努力提出解釋的好人角色。
: : 如果就這個討論串看下來,本省爺爺何嘗不是被人插隊,
: : 然後「鼓起勇氣」提出指正的例子?
: 首先,鼓起勇氣指出別人的錯誤不一定要『大吼大叫的怒吼』
: 其次,我覺得那位外省爺爺可能態度還不錯,
: 甚至可能手上已經拿著票,表示真心只是問時間。
: : 但是似乎在原po的描述下,本省爺爺只是不斷怒吼的一位老人?
: : 只能說對於這位被插隊的人看來,
: : 試圖插隊的人反而得到奧援和下台階,自己提出的抗議(插隊)反而顯得莫名其妙?
: 我覺得在原po的描述下,只是呈現了一件溝通不良的事件,
: 而櫃檯的小姐以及車站的員工都在裝死。
: 一同排隊的客人因為覺得語言不是很通,繼續下去是不會有結果的
: 因此紛紛開口制止他們繼續做無交集的爭執。
: : 如果要說,這世上幾乎沒有插隊的人會承認自己插隊,
: : 我自己就是非常容易被插隊的人,
: : 而我幾乎也很難鼓起勇氣罵人,(畢竟個頭嬌小的很)
: : 但是我的先生就是會直接指正的人,這才讓我免於這輩子都買不到票的危機,哈哈。
: : 原po好心願意讓位置給老人家,這很好,
: : 我自己也經常這麼做,但這似乎不能免除某些人就是會插隊、且死不承認的問題…
: 其實很多人會承認自己插隊呢!
: 這種澳客很常見的。
: 我這人很直,都會直接叫對方不要插隊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.79.84.36
→
04/22 01:31, , 1F
04/22 01:31, 1F
→
04/22 01:31, , 2F
04/22 01:31, 2F
→
04/22 01:31, , 3F
04/22 01:31, 3F
→
04/22 01:32, , 4F
04/22 01:32, 4F
→
04/22 01:32, , 5F
04/22 01:32, 5F
→
04/22 01:34, , 6F
04/22 01:34, 6F
→
04/22 01:36, , 7F
04/22 01:36, 7F
→
04/22 01:35, , 8F
04/22 01:35, 8F
→
04/22 01:37, , 9F
04/22 01:37, 9F
→
04/22 01:39, , 10F
04/22 01:39, 10F
推
04/22 01:41, , 11F
04/22 01:41, 11F
推
04/22 01:44, , 12F
04/22 01:44, 12F
→
04/22 01:44, , 13F
04/22 01:44, 13F
噓
04/22 03:24, , 14F
04/22 03:24, 14F
→
04/22 03:45, , 15F
04/22 03:45, 15F
→
04/22 03:46, , 16F
04/22 03:46, 16F
推
04/22 04:37, , 17F
04/22 04:37, 17F
推
04/22 10:42, , 18F
04/22 10:42, 18F
→
04/22 10:43, , 19F
04/22 10:43, 19F
→
04/22 10:43, , 20F
04/22 10:43, 20F
→
04/22 10:44, , 21F
04/22 10:44, 21F
→
04/22 10:44, , 22F
04/22 10:44, 22F
→
04/22 10:44, , 23F
04/22 10:44, 23F
→
04/22 10:45, , 24F
04/22 10:45, 24F
推
04/22 11:37, , 25F
04/22 11:37, 25F
→
04/22 11:38, , 26F
04/22 11:38, 26F
→
04/22 11:38, , 27F
04/22 11:38, 27F
→
04/22 11:39, , 28F
04/22 11:39, 28F
→
04/22 12:24, , 29F
04/22 12:24, 29F
推
04/22 13:25, , 30F
04/22 13:25, 30F
→
04/22 16:48, , 31F
04/22 16:48, 31F
→
04/22 19:20, , 32F
04/22 19:20, 32F
推
04/22 20:27, , 33F
04/22 20:27, 33F
→
04/22 20:27, , 34F
04/22 20:27, 34F
→
04/22 20:28, , 35F
04/22 20:28, 35F
→
04/22 20:51, , 36F
04/22 20:51, 36F
推
04/23 09:01, , 37F
04/23 09:01, 37F
→
04/23 09:02, , 38F
04/23 09:02, 38F
推
04/24 14:08, , 39F
04/24 14:08, 39F
推
04/24 17:26, , 40F
04/24 17:26, 40F
推
04/24 21:30, , 41F
04/24 21:30, 41F
推
04/24 21:33, , 42F
04/24 21:33, 42F
→
04/24 21:35, , 43F
04/24 21:35, 43F
→
04/25 00:22, , 44F
04/25 00:22, 44F
討論串 (同標題文章)
customers 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章