討論串[心得] 我覺得和中年以上的人有代溝
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 1→)留言8則,0人參與, 最新作者zoevivante ($俏鼻子小眼睛$)時間18年前 (2007/07/25 08:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我當了快ㄧ年的櫃姊. 那年是我台語進步神速的關鍵XD. 面油(請翻台語) -> 乳液. 面霜(也是台語) -> 乳霜. 當時我自己為聰明,有個老太太來買東西,她也不說她要買什麼. 我很俗仔,怕她講的話我聽不懂...(泣...我是土生土長的南部人耶...). 所以我笑笑的招呼她說有需要叫我歐. 然後就
(還有104個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間18年前 (2007/07/25 06:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
哈....我有類似問題^^. 我現在在美國唸書,有在系上的圖書館打工,. 圖書館不是營利事業,但還是算服務性質的,大家還是把工讀生當服務生看.. 我們也都是把借書人叫"patron"--也就是"顧客"的文雅用法. 我最怕遇到我們系上一位俄羅斯來的教授--Dr. Mazo了...... 她的英文有很重
(還有141個字)

推噓9(9推 0噓 10→)留言19則,0人參與, 最新作者hilterp (微風狂狂吹)時間18年前 (2007/07/24 16:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為他們所說的東西和我理解的東西不一樣. 但他們又極度沒耐性 在問一次他們就生氣. 今天老外來買東西說英文(我英文也不好). 常常有聽不懂的單字 我都會問那是什麼意思. What is "我聽不懂的單字". 老外就會耐心的去解釋他要的東西. 但中年人就不一樣了. 有時他們習慣的稱呼 和我們日常所說的
(還有144個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁