[心得] 我覺得和中年以上的人有代溝
因為他們所說的東西和我理解的東西不一樣
但他們又極度沒耐性 在問一次他們就生氣
今天老外來買東西說英文(我英文也不好)
常常有聽不懂的單字 我都會問那是什麼意思
What is "我聽不懂的單字"
老外就會耐心的去解釋他要的東西
但中年人就不一樣了
有時他們習慣的稱呼 和我們日常所說的東西名稱差很多
例如"面速力當"=蔓秀雷敦 這還好小時候聽過人家這麼說還有一點印象
但是像"合力阿命"是什麼鬼我就不知道了
偏偏我們店裡就是有賣一種東西叫做"合利他命"這種東西
但當下以的直覺他不是要這個 在問他一次什麼是合利阿命他就生氣了
好吧 那就拿合利他命給他好了 果然不是他要的 他又在那裡生氣
我承認我聽不懂你的意思 所以我才問你阿
你又不解釋 光在那裡生氣誰知到妳要什麼
有時覺得和那些人代溝好深 我說的話他們聽聽不懂
他說的話我也聽不懂 問了他們又不高興
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.75.101
推
07/24 17:06, , 1F
07/24 17:06, 1F
→
07/24 17:07, , 2F
07/24 17:07, 2F
推
07/24 17:26, , 3F
07/24 17:26, 3F
推
07/24 17:38, , 4F
07/24 17:38, 4F
→
07/24 17:40, , 5F
07/24 17:40, 5F
推
07/24 17:44, , 6F
07/24 17:44, 6F
→
07/24 17:45, , 7F
07/24 17:45, 7F
→
07/24 19:43, , 8F
07/24 19:43, 8F
推
07/24 21:39, , 9F
07/24 21:39, 9F
→
07/24 21:40, , 10F
07/24 21:40, 10F
→
07/24 22:20, , 11F
07/24 22:20, 11F
推
07/24 22:26, , 12F
07/24 22:26, 12F
推
07/24 22:30, , 13F
07/24 22:30, 13F
推
07/25 00:06, , 14F
07/25 00:06, 14F
→
07/25 00:07, , 15F
07/25 00:07, 15F
推
07/25 02:22, , 16F
07/25 02:22, 16F
→
07/25 02:22, , 17F
07/25 02:22, 17F
→
07/25 02:23, , 18F
07/25 02:23, 18F
→
07/25 02:23, , 19F
07/25 02:23, 19F
討論串 (同標題文章)
customers 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章