討論串[徵求]TedxTaipei七月演講徵求英日同步口譯員
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者a00sdf (會法律的人好褲)時間14年前 (2010/06/30 11:51), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
TedxTaipei七月創意大會(7/24)誠徵英日同步口譯員. <主題>: Unlearn.Play.Inspire. <講者名單>: http://event.tedxtaipei.com/guide. <活動網址>:http://tedxtaipei.com/. <工作要求>: 同步口譯. <
(還有521個字)

推噓9(9推 0噓 11→)留言20則,0人參與, 最新作者Mapleseed (Simple Gifts)時間14年前 (2010/06/30 12:40), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
TED 是個很棒的組織. 概念、使命感都廣受認同. 很多演講不是發人深省,就是聽了會充滿熱血. 去年有兩位同事臨危授命去翻譯. (其中一位是英文母語). 他們說內容非常具有挑戰性,因為包羅萬象,有深度又專業. 加上速度快,中譯英又不少. 還有網路轉播. 所以壓力非常大. 所以我看到這樣的工作條件.
(還有750個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間14年前 (2010/07/11 03:09), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
如果是公益團體公開徵求「免費」口譯志工呢?. 很好奇版上諸位對公益團體以公益為名徵求專業口譯免費服務的看法. 我個人覺得主辦單位可能對翻譯的品質不太要求,只要有人能翻出來就好. --. 我吃故我在. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 24.5.132.15.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者Paulyang (念了廢物研究所)時間14年前 (2010/07/11 10:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個回應只是提供以前曾遇過的不好的經驗,不是針對這篇文章. 原發文者所服務的機構。. 公益團體作善事幫助社會弱勢. 是一件好事,如果有人願意不收取分文提供免費口譯服務. 這也是個人選擇,用個人的方式為社會做出貢獻。. 只是,有時公益團體正因為自己是「公益」團體. 所以認為天下所有的人都應該幫助他們.
(還有805個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁