[請益] 看不懂的英文信

看板intltrade (國際貿易)作者時間18年前 (2008/03/06 08:51), 編輯推噓1(107)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
我們寄了樣品請波蘭人做測試 而他回的信完全在我無法理解的範圍內... 可以請大家幫忙看一下意思嗎? thank for information. I wait on sample. I have yet idea on production sure device simultaneously, which willingly later at you to order. It is similar to produced by you things. I have to check only yet, or has not on then patent in Europe. How it will turn out, that not, then I will send you and you will estimate or you can this produce. 我猜他的意思是否是說還沒收到樣品之前對我產品無信心所以要較晚才能確認下單 他要確認過後而且確認這種東西在歐洲是沒有專利的 才會回信給我評估或是安排生產 請大家提供一下意見 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.211.126 ※ 編輯: pretendhappy 來自: 59.126.211.126 (03/06 09:02)

03/06 23:11, , 1F
好可怕@@
03/06 23:11, 1F

03/07 11:06, , 2F
客人不是沒信心,他只是有些想法要等到收到樣品後才能告
03/07 11:06, 2F

03/07 11:08, , 3F
訴你,後半段就如妳所述.
03/07 11:08, 3F

03/07 22:27, , 4F
天阿!!!他的句子很有問題~不是正統英語系國家的書信
03/07 22:27, 4F

03/07 22:28, , 5F
有時真的是天下一大猜!
03/07 22:28, 5F

03/07 22:28, , 6F
每次我看不懂的時候,總是安慰自己
03/07 22:28, 6F

03/07 22:29, , 7F
安慰自己是對方的問題,不是自己的問題
03/07 22:29, 7F

04/05 22:10, , 8F
個人覺得這位客戶老兄的英文有點問題
04/05 22:10, 8F
文章代碼(AID): #17pq0hgl (intltrade)
文章代碼(AID): #17pq0hgl (intltrade)