[書信] 翻譯成英文一句話

看板intltrade (國際貿易)作者 (甜甜圈)時間14年前 (2011/07/22 13:06), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
各位不好意思又來求救了 沒辦法 英文太糟糕 書信又擔心被誤會意思 請問 我要問agent "兩個po number要做在同一張提單 還是分開成兩張提單?" 這樣子怎麼翻譯呢??? 謝謝大家的幫忙>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.34.31

07/22 13:19, , 1F
Should I prepare only one B/L for both PO no. or
07/22 13:19, 1F

07/22 13:20, , 2F
2 separate B/L for each PO no. ?
07/22 13:20, 2F

07/24 00:18, , 3F
感覺你這樣做國貿有點辛苦@@,不過加油吧,有熱情就OK
07/24 00:18, 3F

07/24 00:26, , 4F
公司沒有國外業務助理嗎?
07/24 00:26, 4F

07/26 00:37, , 5F
其實東南亞中東區,很多客人的英文在比爛的,寫太難反而不懂
07/26 00:37, 5F

07/26 00:37, , 6F
我最近還遇到直接用Google翻譯的客人...
07/26 00:37, 6F

08/13 14:41, , 7F
直接用G翻譯XDDD 太強大的客戶
08/13 14:41, 7F
文章代碼(AID): #1EAGLiZz (intltrade)
文章代碼(AID): #1EAGLiZz (intltrade)