PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
intltrade
]
討論串
[問題] 可以跟我講一下這句英文怎麼翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 可以跟我講一下這句英文怎麼翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Ighigo
(いつも ひとりで)
時間
19年前
發表
(2006/11/07 20:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
找一家銀行當作保兌銀行. 而開狀銀行必須檢驗這家(保兌)銀行(的各方面條件). 這是直接翻譯. 一般是開狀行不夠大 或所處的國家有外匯上或外交上的不適性. 所以受益人會擔心到時對方領了貨卻不給錢. 於是再找一家有知名度的銀行當保兌銀行---> 保證付款的銀行 付款給押匯銀行. (等於再幫開狀行背書)
#1
[問題] 可以跟我講一下這句英文怎麼翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
airpaul
(藍色圓舞曲)
時間
19年前
發表
(2006/11/06 21:45)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
a nominated bank acting on its nomination, a comfirm bank, if. any, and the issuing bank must examine the presentation to determine. 蠻困擾的~~不管是翻譯還是其含意.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁