[問題] 一句英文~但看不懂意思

看板learnyf (自學 自我學習)作者 (無)時間18年前 (2007/08/18 19:43), 編輯推噓8(803)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問一下 My family was out for vocation. 這句話是甚麼意思? 看不太懂 謝謝 原文是這樣 (sorry for the delay, My family was out for vocation) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.252.41.116

08/18 19:46, , 1F
我們家人,外出去度假了! (是這樣嗎?)
08/18 19:46, 1F

08/18 19:48, , 2F
是vocation~不是vacation度假喔
08/18 19:48, 2F

08/18 19:50, , 3F
我的家人外出工作?
08/18 19:50, 3F

08/18 19:50, , 4F
應該不是打錯~~可是看不懂耶...
08/18 19:50, 4F
※ 編輯: worldownsme 來自: 123.252.41.116 (08/18 19:57)

08/18 21:05, , 5F
一整個覺得打錯
08/18 21:05, 5F

08/19 09:56, , 6F
查過字典及google 只有六個網頁有這種用法 並由這些網頁
08/19 09:56, 6F

08/19 09:56, , 7F
上下文來看 應該是打錯字了 另外 有vocation for
08/19 09:56, 7F

08/19 09:57, , 8F
沒有人用for vocation的喔
08/19 09:57, 8F

08/19 12:07, , 9F
be out for something = be out to do something.
08/19 12:07, 9F

08/19 12:08, , 10F
整句等於My family was out to have a vocation.
08/19 12:08, 10F

08/19 12:37, , 11F
所以是甚麼意思呢?
08/19 12:37, 11F
文章代碼(AID): #16njjJk_ (learnyf)
文章代碼(AID): #16njjJk_ (learnyf)