PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] whose humor cuts below the surface o …
共 6 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#6
Re: [問題] whose humor cuts below the surface o …
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
minime956
(草菇)
時間
19年前
發表
(2005/09/01 07:41)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
(恕刪). 我在想應該不是cutting動詞化變成cut. 而是cut的"完全及物動詞"用法轉變為"現在分詞"作為形容詞用. 就像annoy轉變成annoyed或annoying(差別在於過去分詞被動與現在分詞主動的不同). 在這裡形容詞cutting用來當作此句被動語態的主詞補語. 而cut本身就
(還有87個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁