PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
其實很沮喪
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
其實很沮喪
推噓
6
(6推
0噓 4→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
blueemily
(emily)
時間
19年前
發表
(2005/09/27 23:30)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我是翻譯新手,其實根本沒做過翻譯. 除了以前在學校上過課,就再也沒有接觸過了. 我是英文系畢業的. 之前應徵了一份翻譯書的工作. 於是出版社寄來了試譯稿. 我承認我的確沒有花多大心思,但我也不是隨隨便便的就翻了. 今天出版社寄通知來了. 我沒有通過. 其中有一句評語吧. 是說:看完前三分之一就發現多
#2
Re: 其實很沮喪
推噓
4
(4推
0噓 0→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
russiablue
(藍貓)
時間
19年前
發表
(2005/09/28 20:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
加油啦~~~q^o^p. 作譯者的,誰不會譯錯,. 我覺得,譯者最會的,其實就是譯錯,. 再有名的譯者,也難免譯錯,. 像是一本書動輒十幾二十萬字,. 難免都會看錯,看漏,譯錯,. 但重點是如何少看錯,少看漏,少譯錯,. 這才是身譯者該努力的部分,. 譯錯又分很多種,有的是打死不能錯(錯了會要人命的
(還有1個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁