討論串中譯英_不知道翻的正確度如何,請幫小弟看看
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
自1998年起,台灣開始發展大型TFT-LCD面板產業,經過8年多的努力,. 篳路藍縷、歷經一番艱辛後,在台灣高科技產業史中,所營造出的成. 果直逼發展已20多年的半導體產業,同為產值上看兆元的明星級產業。. 【英譯】International TFT-LCD industry, undergoin
(還有2937個字)
內容預覽:
純個人感覺 有沒有比較好就看需要囉. 我現弄到這裡 我有事得離開. 但是 我很想問你,這兩篇文章是一樣的嗎?. 總覺得中英文的內容不一樣到可以視為兩篇獨立的文章,祇是剛好在講述同一件事而已...希望不是我單方面的誤解 which underwent is comparable to x x x. ^
(還有229個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁