PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 業界的影視翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 業界的影視翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
lijenc
(kris)
時間
20年前
發表
(2006/01/05 10:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有的會有腳本,有的不會沒有,. 不過就算有腳本,影片中講出來的話,也有跟腳本不一樣的狀況,. 所以聽著翻比較準確啦,腳本只是參考用的.... (我是翻譯日本動畫跟R片居多...). --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 211.74.14.61.
#1
[問題] 業界的影視翻譯
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
akisho
( N N)
時間
20年前
發表
(2006/01/04 16:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
請問一下. 一般來說,業界的影視翻譯(ex:電影,影集...). 稿件都只有影音稿嗎?還是也有文字稿供對照參考呢?. 謝謝!. --. 個人相簿:
http://www.wretch.cc/album/akisho.
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.162
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁