討論串[問題] 業界的影視翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者lijenc (kris)時間20年前 (2006/01/05 10:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有的會有腳本,有的不會沒有,. 不過就算有腳本,影片中講出來的話,也有跟腳本不一樣的狀況,. 所以聽著翻比較準確啦,腳本只是參考用的.... (我是翻譯日本動畫跟R片居多...). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.14.61.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者akisho ( ￾ N￾ ￾N)時間20年前 (2006/01/04 16:02), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
請問一下. 一般來說,業界的影視翻譯(ex:電影,影集...). 稿件都只有影音稿嗎?還是也有文字稿供對照參考呢?. 謝謝!. --. 個人相簿:http://www.wretch.cc/album/akisho. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.162
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁