討論串[問題] 想問一句英文怎麼翻成中文比較恰當(急)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ethanc (ethan)時間20年前 (2006/01/06 16:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不負責任地小猜一下,. 這句話應該是在講「學校經營責任績效之評分與得分機制的穩定性」,. 英文一排名詞湊成一句話,直譯總是很奇怪。. 大意是在探討評定「興學成績」時,. 能否有個穩定合理的評分模型。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.222.188.198

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者yongchou時間20年前 (2006/01/05 10:04), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
---------------(偶而來點跨學科學習,感覺不錯,教育界行文真有點...)----. 初看,School-Building好像是 (1)蓋學校 ---但是不合理,因為硬體建築不須績效評分. 或是(2)建構某種學習課程 ---但是也很奇怪,因為不該用school這個字. 後來看了一下您這篇
(還有767個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者koinatsumi (何時才能作我自己ꐮ...)時間20年前 (2006/01/05 02:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Stability of School-Building Accountability Scores and Gains. 我翻成. 建立學校績效責任的穩定性之評分與獲得. 好像挺奇怪的. 希望有人可以幫我潤一下. 因為這是作業的題目. 不想一開頭就鳥掉~~. 謝謝大家!感恩!. --. 發信站
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁