Re: [問題] 想問一句英文怎麼翻成中文比較恰當(急)

看板translator (翻譯接案)作者 (ethan)時間20年前 (2006/01/06 16:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《koinatsumi (何時才能作我自己ꐮ...)》之銘言: : Stability of School-Building Accountability Scores and Gains : 我翻成 : 建立學校績效責任的穩定性之評分與獲得 : 好像挺奇怪的 : 希望有人可以幫我潤一下 : 因為這是作業的題目 : 不想一開頭就鳥掉~~ : 謝謝大家!感恩! 不負責任地小猜一下, 這句話應該是在講「學校經營責任績效之評分與得分機制的穩定性」, 英文一排名詞湊成一句話,直譯總是很奇怪。 大意是在探討評定「興學成績」時, 能否有個穩定合理的評分模型。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.222.188.198 ※ 編輯: ethanc 來自: 61.222.188.198 (01/06 16:15)
文章代碼(AID): #13lYLkjQ (translator)
文章代碼(AID): #13lYLkjQ (translator)