討論串[問題] 一個翻譯的問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者yongchou時間20年前 (2006/02/07 19:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
麥啦! "這些...會因為", 如此不用直譯法, 反而覺得更吻合語境. 您的比喻很貼切, 不過我也來試試. (本來我是想要提供hvarible一些文法建議, 因為原譯文看得出很用心. 但是,似乎有點誤失了文法結構). ----------. 他們可說是具備萬人迷魅力的瘋子, 平日看他們呼風喚雨,.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者luciferii (路西瓜)時間20年前 (2006/02/07 18:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
補充(針對的是"破壞"的人). 怎麼中文看起來這麼坳口XD. 簡單講就是平時很受歡迎的人在臭屁時,你給他吐巢,他們就很有可能突然捉狂。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.73.233.246. 編輯: luciferii 來自: 203.73.233

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Birch (圈)時間20年前 (2006/02/07 18:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這些原本個性充滿魅力,人生看似一帆風順的精神病患,會因為身邊的人. 破壞了他們對自我完美的追求,使他們突然出現暴力行為。. 翻得比較口語,希望能增進原波文者對原文的瞭解。. charming, attractive一時想不出適當的用法,就偷懶先以充滿魅力代替。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者hvariables (雷奧納多)時間20年前 (2006/02/06 17:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
They are charming psychopaths, attractive men and women who seem to have hadeverything going for them until they suddenly become violent, usually towa
(還有166個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁