Re: [問題] 一個翻譯的問題
※ 引述《Birch (圈)》之銘言:
: 這些原本個性充滿魅力,人生看似一帆風順的精神病患,會因為身邊的人
: 破壞了他們對自我完美的追求,使他們突然出現暴力行為。
補充(針對的是"破壞"的人)
: 翻得比較口語,希望能增進原波文者對原文的瞭解。
: charming, attractive一時想不出適當的用法,就偷懶先以充滿魅力代替。
怎麼中文看起來這麼坳口XD
簡單講就是平時很受歡迎的人在臭屁時,你給他吐巢,他們就很有可能突然捉狂。
: : They are charming psychopaths, attractive men and women who seem to have had
: : everything going for them until they suddenly become violent, usually toward
: : those with whom they are closest, but who, for whatever reason, have
: : frustrated their narcissistic needs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.233.246
※ 編輯: luciferii 來自: 203.73.233.246 (02/07 18:30)
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章