討論串[問題] 英翻中
共 11 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hanway (紗之器)時間19年前 (2006/04/05 16:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想with 並不一定是「跟...在一起」的意思。. 例如:It is with regret that I announce the death of his mother.. 我非常遺憾的公布他母親的死訊。. 同樣放在這一句裡面,我認為with the greatest difficulty就是
(還有103個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者skye (never enough)時間19年前 (2006/04/05 14:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
I think one of those who commented on this post was right.. It should be -. They know that they will hardly be able to keep themselves from going. und

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者emandayang (wow)時間19年前 (2006/04/05 13:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一定要翻出"with the greatest difficulty will they be able to "嗎?. Only with the greatest difficulty will they be able to breathe,要翻成. 只有遭遇到極大的困難,她們才能呼吸. ?.

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者hvariables (雷奧納多)時間19年前 (2006/04/03 16:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
They are still self-aware, and they realize that they are depressed and on theverge of becoming even more depressed. They know that only with the grea
(還有246個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者emandayang (wow)時間19年前 (2006/03/15 15:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
她們開始為對方著迷,不自主的查勤追蹤.無法接受對方的拒絕或任何不適當的反應. 她們也可能會跟蹤這個讓他迷戀的人.對方若無法拒絕她的初期攻勢,則將受到. 進一步的獵食. (最後一句.....Orz...). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 24.6.243.225