討論串上述簡單契約的試譯稿參考
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者TheRock時間19年前 (2006/05/27 16:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雖然說 PO 文者認為這篇翻得比較恰當,可是就我的感覺,譯稿似乎出了許多錯誤,. 本意也沒有翻出來。. 首先先釐清一下結構:. Improper ongoing relationship management of Service Providers who solicit. and refer c
(還有816個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者nowend (nowend)時間19年前 (2006/05/27 14:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那些對掮客、交易員、業務員等客戶推銷或建議進行如貸款程序安排的保險分析,. 或者設定如透支保障、發薪日貸款、質押借貸等產品計畫的服務提供者,. 若有失當的持續關係管理,也會引起嚴重的信用風險。. 這是我自己覺得翻得比較恰當的試譯稿,貼出來給幾個發信給我的網友參考。. --. 發信站: 批踢踢實業
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁