PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
上述簡單契約的試譯稿參考
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: 上述簡單契約的試譯稿參考
推噓
2
(2推
0噓 3→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
TheRock
時間
19年前
發表
(2006/05/27 16:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
雖然說 PO 文者認為這篇翻得比較恰當,可是就我的感覺,譯稿似乎出了許多錯誤,. 本意也沒有翻出來。. 首先先釐清一下結構:. Improper ongoing relationship management of Service Providers who solicit. and refer c
(還有816個字)
#1
上述簡單契約的試譯稿參考
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
nowend
(nowend)
時間
19年前
發表
(2006/05/27 14:16)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
那些對掮客、交易員、業務員等客戶推銷或建議進行如貸款程序安排的保險分析,. 或者設定如透支保障、發薪日貸款、質押借貸等產品計畫的服務提供者,. 若有失當的持續關係管理,也會引起嚴重的信用風險。. 這是我自己覺得翻得比較恰當的試譯稿,貼出來給幾個發信給我的網友參考。. --.
※
發信站:
批踢踢實業
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁