上述簡單契約的試譯稿參考

看板translator (翻譯接案)作者 (nowend)時間19年前 (2006/05/27 14:16), 編輯推噓2(200)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
: Improper ongoing relationship management of Service Providers who solicit : and refer customers like brokers, dealers, merchant processing, etc., : conduct underwriting analysis like loan processing arrangements, : or set up product programmes like overdraft protection, pay-day lending, : and title lending can also result in substantial credit risk. : 請各位前輩幫忙囉! 那些對掮客、交易員、業務員等客戶推銷或建議進行如貸款程序安排的保險分析, 或者設定如透支保障、發薪日貸款、質押借貸等產品計畫的服務提供者, 若有失當的持續關係管理,也會引起嚴重的信用風險。 這是我自己覺得翻得比較恰當的試譯稿,貼出來給幾個發信給我的網友參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.18.80

05/27 14:30, , 1F
嗯嗯,受教了
05/27 14:30, 1F

05/27 14:33, , 2F
我一直困在solicit和refer這兩個字在這裡的意義
05/27 14:33, 2F
文章代碼(AID): #14T-wowd (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14T-wowd (translator)