PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] [留美師資」要怎樣翻啊?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] [留美師資」要怎樣翻啊?
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
yongchou
時間
19年前
發表
(2006/07/06 09:36)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
一些google來的參考句. 箭頭後是我的小嘗試. US-trained local faculty. the US graduated 137437 engineers. ---> US-graduated faculty. all faculty members hold Ph.D. degre
#1
[問題] [留美師資」要怎樣翻啊?
推噓
4
(4推
0噓 2→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
miuyin
(在這裡N NN )
時間
19年前
發表
(2006/07/05 20:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如題. 「留美師資」的英文該怎樣簡單又有學術性的翻譯呢?. 我除了「aculty that returned from America」之外,. 還真的不知到該怎樣講.... 請各位給我一點指教,thank大家. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 220.133.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁