Re: [問題] [留美師資」要怎樣翻啊?
※ 引述《miuyin (在這裡N NN )》之銘言:
: 如題
: 「留美師資」的英文該怎樣簡單又有學術性的翻譯呢?
: 我除了「aculty that returned from America」之外,
: 還真的不知到該怎樣講...
: 請各位給我一點指教,thank大家
一些google來的參考句
箭頭後是我的小嘗試
US-trained local faculty
the US graduated 137437 engineers
---> US-graduated faculty
all faculty members hold Ph.D. degrees from major universities
---> all faculty members hold degrees from US
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.147.138
→
07/06 09:48, , 1F
07/06 09:48, 1F
→
07/06 09:50, , 2F
07/06 09:50, 2F
→
07/06 09:51, , 3F
07/06 09:51, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章