Re: [請益]消防工具 Halligan

看板translator (翻譯接案)作者 (人家...才不是紳士呢...)時間2周前 (2024/08/28 10:27), 2周前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 2周前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《diecoss (熊)》之銘言: : 最近在翻譯一些關於重大災難的東西 : 遇到一個工具 Halligan Bar : 圖片請見這個維基百科的連結 http://en.wikipedia.org/wiki/Halligan_bar : 我嘗試很多方面的搜尋都無法找到已經存在的翻譯 : 甚至國內的網頁上連相關的圖片都搜尋不到 : 香港跟中國大陸的網頁上也都沒有這種工具 : 而只有中國大陸有個類似的東西 叫作"撬棍" : 儘管它並不是一個新東西 : 根據維基百科中所找到的資訊 : 它是起源於1948年的老工具 : 又被稱為 Halligan Tool 或是 Halligan : 在澳洲被稱為 Hooligan Tool : 請問有人知道這個工具的中文名稱嗎? : 或是可以給我一些關於翻譯這個名詞的建議 我們轄區的消防隊叫它「四不像」 或是旁人腳背粉碎器by 我可憐的腳背 因為它每一面都是不同工具的特性讓它在 靠牆的時候很容易倒下來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.194.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1724812070.A.17B.html ※ 編輯: ntb77829 (42.74.194.209 臺灣), 08/28/2024 10:28:26

09/01 20:14, 2周前 , 1F
文章代碼(AID): #1cpeic5x (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1cpeic5x (translator)