Re: [請益]消防工具 Halligan
看板translator (翻譯接案)作者ntb77829 (人家...才不是紳士呢...)時間2月前 (2024/08/28 10:27)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《diecoss (熊)》之銘言:
: 最近在翻譯一些關於重大災難的東西
: 遇到一個工具 Halligan Bar
: 圖片請見這個維基百科的連結 http://en.wikipedia.org/wiki/Halligan_bar
: 我嘗試很多方面的搜尋都無法找到已經存在的翻譯
: 甚至國內的網頁上連相關的圖片都搜尋不到
: 香港跟中國大陸的網頁上也都沒有這種工具
: 而只有中國大陸有個類似的東西 叫作"撬棍"
: 儘管它並不是一個新東西
: 根據維基百科中所找到的資訊
: 它是起源於1948年的老工具
: 又被稱為 Halligan Tool 或是 Halligan
: 在澳洲被稱為 Hooligan Tool
: 請問有人知道這個工具的中文名稱嗎?
: 或是可以給我一些關於翻譯這個名詞的建議
我們轄區的消防隊叫它「四不像」
或是旁人腳背粉碎器by 我可憐的腳背
因為它每一面都是不同工具的特性讓它在
靠牆的時候很容易倒下來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.194.209 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1724812070.A.17B.html
※ 編輯: ntb77829 (42.74.194.209 臺灣), 08/28/2024 10:28:26
推
09/01 20:14,
2月前
, 1F
09/01 20:14, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章