[潤稿] 大推JacobWu SOP潤稿
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:Yes
極推JacobWu SOP翻譯潤稿
◎帳號(譯者或案主): Jacob Wu
ptt 帳號:jacobwu
email:urtranstw@gmail.com
◎評價(正評或負評):極正評
○事由:
前言
2019開始就想要出國念書,也一直在網路上爬文找老師幫我看SOP,老實說護理不是留學
熱門科系,版上的分享也蠻少的,所以其實也很擔心沒辦法找到了解我的科系的老師。我
當初的訴求是,能希望老師多跟我討論而不是純文件往返,因為很多臨床照護上的表達可
能需要解釋完翻譯成英文,才能顯示出我的不同,畢竟護理人應該都懂你產出的東西要有
個別性。
後來找了Jacob老師,只能說這是我完全不後悔的一個決定,我申請了八間只有一間沒有
錄取,每次看完我的SOP完整版我都很想問我真的有那麼好嗎(?)
錄取學校
1.University of Utah – DNP/Acute Care
2.University of Carolina- Chapel Hill-DNP/Adult-Gerontology primary care
3.University of Virginia-BSN-DNP/Acute care
4.Case Western Reserve University-MSN/Acute care
5.George mason university-BSN-DNP/Adult-Gerontology primary NP
6.University of Virginia-BSN-DNP/Acute care
7.UCLA-MSN-APRN/Acute care
正文
2023年6月寫信給老師表達訴求,然後老師就說明了他潤稿的相關事項跟資料,過程中老
師會很希望看到你的回饋跟提出問題,我覺得這是互相的,總不能老師洋洋灑灑寫了一堆
然後學生只回好,謝謝。整個超解。哈哈,交流的過程中,用心跟禮貌很重要。
談完潤稿事項後,就開始正式潤稿過程了,第一版本是我自己寫的,現在回去看跟一坨大
便一樣(我不誇張,真的就是完全沒鑑別性的SOP),後來改到第六版,才閃亮產出我的SOP
,一起讀稿的那天我有點想哭,終於脫離老師魔掌了(開玩笑的)。
我總共改了六版,每一次的改版老師都會用line通話至少半小時到一個小時去指出你的問
題,還有修改方向。我非常感動的是,護理階級其實有蠻多跟國外不一樣的,例如:LVN、
RN、NP、CNA等等。還有我之前有參與器官移植團隊,老師不是相關科系畢業,卻非常認
真地聽我解釋,然後聽完後跟我討論怎麼放進去文章裡面當優勢。其實很多東西也都是老
師問我,激發我覺得可以寫這個在裡面,會是很大的亮點,留學生我覺得就是如此,我們
一定都充滿很多不同於別人的優勢,只是不知道哪些可以當成我們的加分項目,老師的工
作就是幫我們找出我們最強大的武器。
老實說每次約好電話討論的時候我都超級緊張的,因為老師也蠻忙的,然後我每次都很怕
我只是把前一版的垃圾再改成一版垃圾給老師看,我怕他吐血。不過好險老師還健康的活
著,偶爾還稱讚我的想法不錯。有時候我們會有作業,作業就是老師會請你想一些東西啊
、或是完稿前把你的文章再註記一些東西,討論的時候會用到,整體而言不難只是很繁瑣
,不過都是為了完整度更好的成品。
我沒辦法分享我的完整版,不然我真想印出來大肆宣傳一下,因為我真的很滿意!
一開始老師要求我寫中文版,我還想說是覺得我英文不好嗎,後來寫完發現我不只英文不
好中文也不好,哈哈哈。但很感謝寫了中文版,因為有時候即便我們講中文講好幾十年,
文法上跟組織上都會有些盲點跟瑕疵,那就更不用說英文了,我直接寫英文可能是場災難
。
溫馨提示:老師有自己的要求,如果趕時間申請或是不太希望做出改變的人建議三思,不
過我個人覺得這都是非常基本的要求。
放榜的過程中,老師還會幫我拜拜,我個人覺得超溫暖的,畢竟他完全沒必要去幫你做這
些事情,陸續放榜的時候老師也三不五時關心他的學生,就是感覺很像多了一個朋友,還
很常熬夜幫我看SOP,要哭了。直到我飛出來的今天,我跟老師還是偶爾保持聯絡。飛出
國前,跟同為高雄人的老師在老江紅茶喝了杯飲料,老師就是一個很nice的人,作為感激
我還把我自己做的「感性癮酒」T恤送了一件給老師,畢竟護理師有時候放假都會去小酌
,老師欣然後收下了不過我不確定他會不會上課的時候穿給他的大學生看XD
總之,我是非常滿意的,我很慶幸我有找老師,讓我的留學之路非常順利。
希望能夠給一些準備升學的留學生一點建議,有護理相關問題也歡迎詢問我~
金額:
中翻英/2720字/ 10450元
(通話討論至少6次+瑣碎指點通話或訊息)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.168.89.218 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1732779142.A.594.html
※ 編輯: mandy851018 (50.168.89.218 美國), 11/28/2024 15:35:14
※ 編輯: mandy851018 (50.168.89.218 美國), 11/28/2024 15:37:26
※ 編輯: mandy851018 (50.168.89.218 美國), 11/28/2024 15:39:00
推
11/28 17:22,
1天前
, 1F
11/28 17:22, 1F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章