PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 有關工程問題的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 有關工程問題的翻譯
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
silencej
( ~煩吶煩吶煩吶~)
時間
19年前
發表
(2006/09/25 22:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
wrote:. 就文字上的憶測試翻:. 一般頂心除去的動作是由於螺紋側的關係,以省略此工程為方針而施行。. (由於螺紋側的關係會做一般頂心除去的動作,所以才會跳過這個動作來做). ps: 個人假設原po是QC,. 那您就寫會"誤認"(<=就是大綱的那幾句)的原由就好囉 @@. 最後採用什麼翻法,請回
#1
[問題] 有關工程問題的翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
goto1981
( I Love Q~*)
時間
19年前
發表
(2006/09/25 20:30)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
<大鋼提要>此工程為頂心除去工程,頂心除去工程有分前端(螺紋部)後端(柄部). 但因為標示不清作業者把後端頂心除去誤認為前瑞頂心除去. 以下是作業者的解釋:. 通常センタ除去はねじ側為,工程とばし對策として實施している.. (1)一般頂心除去是為了螺紋側,而實施的跳過工程對策. (2)一般頂心除去是
(還有73個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁