討論串[問題] 法文翻譯報價
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者vistosita時間18年前 (2007/08/07 01:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我猜,原PO可能是戲劇表演人員或戲劇系師生。. 需要瞭解劇本內容,其後自行加以潤飾或改編。. 也就是說,最終版本並非一定是原文的「翻譯」。. 並沒有那麼絕對的對照關係。而只是要瞭解內容以利改編而已。. 這樣的話,可以依原文(法文)字數算錢,以內文難易度和原PO. 所需人員的專業程度(學生至專業譯者不
(還有98個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者qi3qi3 (肚子餓了咕魯咕魯叫)時間18年前 (2007/08/06 17:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實原PO也只是很坦白的描述自己的情況. 而且講的很詳細 比起一些文章內容直接問價 什麼也沒描述要好多了. 感覺還滿有誠意的 不是單單要壓低價格而已. 至於原PO的問題:. 1. 不必精確的內容 價格自然會比較低. 可是也要衡量 你所謂的粗略 是指不需要看很多上下文嗎?. 如果光只是看法文的地方附近
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁